朱帘秀 Zhu Lian Xiu (? - ?) Yuan
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
醉西施 |
Zui Xi Shi |
| |
|
| |
|
| 检点旧风流, |
Wenn ich prüfend an unsere romantischen Tage von früher denke |
| 近日来渐觉小蛮腰瘦。 |
Wird mir in letzter Zeit nach und nach klar, wie dünn Xiao Man's Taille geworden ist |
| 想当初万种恩情, |
Ich erinnere mich an all die zärtliche Liebe damals |
| 到如今反做了一场孱僽。 |
Die heute ein einziges kummervolles Ärgernis ist |
| 害得我柳眉颦秋波水溜, |
Es setzt mir so zu, meine zarten Augenbrauen sind gerunzelt und meine Augen fließen über |
| 泪滴春衫袖, |
Die Tränen tropfen auf die Ärmel meines Frühlingsgewands |
| 似桃花带雨胭脂透。 |
Wie bei Pfirsichblüten im Regen scheint mein Rouge hindurch |
| 绿肥红瘦, |
Sattes Grün und ausgemergelte Blüten |
| 正是愁时候。 |
Dies ist sie, die Zeit der Sorgen |